পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 7:15
BNV
15. কিন্তু সে আমার ভালবাসা থেকে বঞ্চিত হবে না| আমি তার প্রতি সর্বদা দয়াময থাকব| শৌলের থেকে আমি আমার প্রেম ও দয়া তুলে নিয়েছি| যখন আমি তোমার দিকে ফিরলাম, তখন আমি শৌলকে দূরে সরিয়ে দিয়েছি| তোমার পরিবারের প্রতি আমি তা করবো না|



KJV
15. But my mercy shall not depart away from him, as I took [it] from Saul, whom I put away before thee.

KJVP
15. But my mercy H2617 shall not H3808 depart away H5493 from H4480 him, as H834 I took H5493 [it] from H4480 H5973 Saul, H7586 whom H834 I put away H5493 before H4480 H6440 thee.

YLT
15. and My kindness doth not turn aside from him, as I turned it aside from Saul, whom I turned aside from before thee,

ASV
15. but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

WEB
15. but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.

ESV
15. but my steadfast love will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.

RV
15. but my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.

RSV
15. but I will not take my steadfast love from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.

NLT
15. But my favor will not be taken from him as I took it from Saul, whom I removed from your sight.

NET
15. But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.

ERVEN
15. But I will never stop loving him. I will continue to be loyal to him. I took away my love and kindness from Saul. I pushed Saul away when I turned to you.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 7:15

  • কিন্তু সে আমার ভালবাসা থেকে বঞ্চিত হবে না| আমি তার প্রতি সর্বদা দয়াময থাকব| শৌলের থেকে আমি আমার প্রেম ও দয়া তুলে নিয়েছি| যখন আমি তোমার দিকে ফিরলাম, তখন আমি শৌলকে দূরে সরিয়ে দিয়েছি| তোমার পরিবারের প্রতি আমি তা করবো না|
  • KJV

    But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
  • KJVP

    But my mercy H2617 shall not H3808 depart away H5493 from H4480 him, as H834 I took H5493 it from H4480 H5973 Saul, H7586 whom H834 I put away H5493 before H4480 H6440 thee.
  • YLT

    and My kindness doth not turn aside from him, as I turned it aside from Saul, whom I turned aside from before thee,
  • ASV

    but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
  • WEB

    but my loving kindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.
  • ESV

    but my steadfast love will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.
  • RV

    but my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
  • RSV

    but I will not take my steadfast love from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you.
  • NLT

    But my favor will not be taken from him as I took it from Saul, whom I removed from your sight.
  • NET

    But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you.
  • ERVEN

    But I will never stop loving him. I will continue to be loyal to him. I took away my love and kindness from Saul. I pushed Saul away when I turned to you.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References